Ya lo había vivido (Franco de Vita)

Con esta canción puedes practicar el Pasado Perfecto (Pluscuamperfecto – o Pluperfect en inglés):

 

Ya lo había vivido (Franco de Vita)

Y aquella noche caminamos juntos
sin importar la lluvia…
aquella prisa por saber quién eras
y por rozarte un poco,
¿Dónde estabas?

¿Habías ido antes por ese lugar?

Creo que sí te había visto
y no me atreví a hablar,
y como si esto fuera un sueño
te encuentro aquí conmigo,
y parecía que ya lo había vivido.

CORO 1:
Aquellas frases que yo ya había oído,
aquellas manos que ya había sentido ¡no, no!
Juro que esto ya lo había vivido;
en esas noches que soñé contigo
sin tú saberlo te había poseído ¡no, no!
Juro que esto ya lo había vivido.

Y como siempre el tiempo pasa deprisa
amaneció de pronto.
Oh! Nos sorprendió la luz de la mañana
abajo del portal con tus manos en mis manos
y con las ropas húmedas,
con el sueño en los ojos
pero feliz de estar allí.

Y todo fue como un instante
ni tiempo tuve de decirte
que parecía que ya lo había vivido.

CORO 2:
Aquellas manos que ya había sentido
aquellas frases que yo ya había oído ¡no, no!
Juro que esto ya lo había vivido,
en esas noches que soñé contigo
sin tú saberlo te había poseído ¡no, no!

Juro que esto ya lo había vivido.

Juro que esto ya lo había vivido.

Juro que esto ya lo había vivido.

Advertisements
Posted in Advanced, Pluscuamperfecto | Leave a comment

La camisa negra – Juanes

The verb “tener” is an irregular verb in the present tense; not only it has an e-to-ie stem change in all but the yo, nosotros, and vosotros forms, but also, the yo form is completely irregular and is conjugated as “tengo”.

In this song Juanes says that he has a black shirt because his love is in mourning, and underneath the shirt is the deceased (a bit of double entendre there).

Anyway, this song is good to practice some of the stem-changing verbs!

(No, por pobre y feo ni por antojado…)

Tengo la  camisa negra, hoy mi amor está de luto;

hoy tengo en el alma una pena y es por culpa de tu embrujo.

Y sé que tú ya no me quieres, y eso es lo que más me hiere;

que tengo la camisa negra y una pena que me duele.

Tal parece que solo me quedé, y fue pura todita tu mentira;

qué maldita mala suerte la mía que aquel día te encontré.

Por beber el veneno malévolo de tu amor, yo quedé moribundo y lleno de dolor;

respiré de ese humo amargo de tu adiós, Y desde que tú te fuiste, yo sólo tengo…

Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma;

yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama.

C´mon c´mon c´mon baby, te digo con disimulo,

que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto.

(¡Pa´enterrártelo cuando quieras mamita!) (Así como lo oyes, mi’ja)

Tengo la camisa negra, ya tu amor no me interesa;

lo que ayer me supo a gloria hoy me sabe a pura…

miércoles  por la tarde y tú que no llegas,ni siquiera muestras señas;

y yo con la camisa negra y tus maletas en la puerta.

Tal parece que solo me quedé, y fue pura todita tu mentira;

qué maldita mala suerte la mía que aquel día te encontré.

Por beber el veneno malévolo de tu amor, yo quedé moribundo y lleno de dolor;

respiré de ese humo amargo de tu adiós,

Y desde que tú te fuiste, yo sólo tengo…

Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma;

yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama.

C´mon c´mon c´mon baby, te digo con disimulo,

que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto.

Tengo la camisa negra porque negra tengo el alma;

yo por ti perdí la calma y casi pierdo hasta mi cama.

C´mon c´mon c´mon baby, te digo con disimulo,

que tengo la camisa negra y debajo tengo el difunto.

 

Posted in Beginners, Past Tenses (Preterite, Perfect, Imperfect, etc.), Present Tense, Uncategorized | Leave a comment

A Dios le pido – Juanes

The Subjunctive mood (el modo subjuntivo) is mostly used in subordinate clauses, for example, in a sentence introduced by a conjunction such as que, como, cuando, si. It suggests that the action of the subordinate verb is regarded as unreal in some way: impossible, possible or probable, hypothetical, desired, requested, due to take place in the future. Example: No creo que venga (I don’t think he/she will come).

In this song, the subject wants, requires, asks, needs, allows or orders someone else to do something: “A Dios le pido que…” (I ask God that…).

Find the lyrics below this video:

… Que mis ojos se despierten con la luz de tu mirada yo… a Dios le pido.
… que mi madre no se muera y que mi padre me recuerde, a Dios le pido.
… que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas mi vida, a Dios le pido.
… que mi alma no descanse cuando de amarte se trate, mi cielo, a Dios le pido.
… por los días que me quedan y las noches que aún no llegan,  yo, a Dios le pido.
… por los hijos de mis hijos y los hijos de tus hijos, a Dios le pido.
… que me pueblo no derrame tanta sangre y se levante mi gente, a Dios le pido.
… que mi alma no descanse cuando de amarte se trate, mi cielo, a Dios le pido.

Un segundo más de vida para darte, y mi corazón entero entregarte.
Un segundo más de vida para darte, y a tu lado para siempre yo quedarme.
Un segundo más de vida yo… a Dios le pido.

Y que si me muero sea de amor
Y si me enamoro sea de vos
Y que de tu voz sea este corazón, todos los días a Dios le pido.

Y que si me muero sea de amor, y si me enamoro sea de vos,
Y que de tu voz sea este corazón, todos los días, yo, a Dios le pido.

Posted in Intermediate, Subjunctive | Leave a comment

Los cochinitos dormilones (The little sleepyhead pigs) by Cri-Cri

“Los cochinitos” is one of the many famous songs by greatly loved Mexican composer and performer of children’s songs, Francisco Gavilondo Soler, whose stage name was Cri-Cri: El Grillito Cantor (“Cri-Cri: The Little Singing Cricket”).

La canción describe los sueños de los 3 cochinitos 🙂

“Los cochinitos” es una de las tantas canciones famosas del grandemente querido compositor y cantante mexicano, que se dedicó a los niños, Francisco Gavilondo Soler, cuyo nombre artístico fue Cri-Cri: El Grillito Cantor.

The song describes the dreams of the 3 little pigs 🙂

La letra de la canción está debajo del vídeo:

Los cochinitos ya están en la cama.
Muchos besitos les dió su mamá,
y calientitos todos con piyama,
dentro de un rato los tres roncarán.

Uno soñaba que era rey
y de momento quiso un pastel;
su gran ministro hizo traer
500 pasteles ‘nomás’ para él.

Otro soñaba que en el mar
en una lancha iba a remar.
Mas de repente, al embarcar
se cayó de la cama y se puso a llorar.

Los cochinitos ya están en la cama.
Muchos besitos les dió su mamá,
y calientitos los tres en piyama,
dentro de un rato los tres roncarán.

El más pequeño de los tres,
un cochinito lindo y cortés.
Ése soñaba con trabajar
para ayudar a su pobre mamá.

Y así soñando sin despertar,
los cochinitos pueden jugar.
Ronca que ronca y vuelta a roncar
al país de los sueños se van a pasear.

**************************

Vocabulary:

‘nomás’ – contraction for nada más

más – used to contrast one concept to another (más de repente, … = but suddenly, …)

Posted in Future Tense, Intermediate, Past Tenses (Preterite, Perfect, Imperfect, etc.) | 2 Comments

¿Dónde jugarán los niños? Song by Maná

This video makes us think about the future thatwe are giving to our successors (“our children” as the lyrics say), given that our world is changing to become increasingly less safe. The song also infers that our planet is being destroyed slowly by us, and that it used to be greener and safer in the times of our grandparents.

It inevitable raises the question: are we aware of what is happening on our planet? Are we doing something positive to avoid contamination, extreme poverty, etc? Otherwise, ¿dónde jugarán los niños en el futuro? (where will children play in the future?).

Lovely song, enjoy! Remember that the lyrics are below the video.

Cuenta el abuelo que de niño él jugó
entre árboles y risas y alcatraces de color.
Recuerda un río transparente sin olor,
donde abundaban peces, no sufrían ni un dolor.
Cuenta el abuelo de un cielo muy azul,
en donde voló papalotes que él mismo construyó.

El tiempo pasó y nuestro viejo ya murió,
y hoy me pregunté después de tanta destrucción:
¿Dónde diablos jugarán los pobres niños?
¡Ay ay, ay! ¿En dónde jugarán?
Se está pudriendo el mundo,
ya no hay lugar, no hay lugar.

La tierra está a punto de partirse en dos,
el cielo ya se ha roto, ya se ha roto el llanto gris.
La mar vomita ríos de aceite sin cesar,
y hoy me pregunté después de tanta destrucción
¿Dónde diablos jugarán los pobres ninos?

¡Ay ay, ay! ¿En dónde jugarán?
Se está pudriendo el mundo
Ya no hay lugar…

¿Dónde diablos jugarán los pobres nenes?
¡Ay ay, ay! ¿En dónde jugarán?
Se está partiendo el mundo
Ya no hay lugar…

Posted in Future Tense, Intermediate | Leave a comment

“Dime” by José Luis Perales

José Luis Perales es un cantante oriundo del norte de España, de la comunidad autónoma de Navarra. Es muy querido tanto en España como en Latinoamérica.

Su canción “Dime” invita a la reflexión sobre los males que han aquejado y siguen aquejando a todas las sociedades: la pobreza, la violencia, las guerras, la destrucción del medio ambiente, por mencionar algunas.

Lyrics to Dime

Dime, ¿por qué la gente no sonríe?

¿Por qué las armas en las manos?

¿Por qué los hombres malheridos?

 Dime, Por qué los niños maltratados

¿Por qué los viejos olvidados?

¿Por qué los sueños prohibidos?

Dime.

Dímelo Dios, quiero saber.

Dime, ¿por qué te niegas a escuchar?

Aún queda alguien que tal vez rezará.

Dímelo Dios quiero saber,

¿dónde se encuentra toda la verdad?

Aun queda alguien que tal vez lo sabrá

Dime, ¿por qué los cielos ya no lloran?

¿Por qué los ríos ya no cantan?

¿Por qué nos has dejado solos?

Dime, ¿por qué las manos inactivas?

¿Por qué el mendigo de la calle?

¿Por qué las bombas radioactivas?

Dime.

Dímelo Dios, quiero saber.

Dime, ¿por qué te niegas a escuchar?

Aún queda alguien que tal vez rezará.

Dímelo Dios quiero saber,

¿dónde se encuentra toda la verdad?

¿Aún queda alguien que tal vez lo sabrá?

 Pero yo no.

Posted in Intermediate, Present Tense | Leave a comment

Agua de Rosas by Lila Downs

Lila Downs es una cantautora mexicana originaria de Oaxaca, México que se inspira en elementos tradicionales y folclóricos de las culturas indígenas como la zapoteca, mixteca, y náhuatl. ¡Su voz es espectacular!

La canción “Agua de Rosas” es especial para las personas que somos oriundas de Juchitán de Zaragoza porque Lila nos envía un saludo caluroso. ¡Disfruten ‘la rola’!

Lyrics to Agua De Rosas:

Flor del color de mis venas,
de una lluvia de cielo
que muere en Juchitán.

Eres vara de romero,
madre del deseo que el río cantó.
Eres suripanta del pueblo,
la mujer que más quiero,
¿qué me das de beber?

Eres vara de romero,
madre del deseo que el río cantó.
Eres suripanta del pueblo,
la mujer que más quiero,
¿qué me das de beber?

Agua de rosas
dame de beber… ah, ah, ah.
que esta tristeza
acabe de una vez… ah, ah, ah.

Agua de rosas
dame de beber… ah, ah, ah.
que esta tristeza
acabe de una vez… ah, ah, ah.

 [Música]

 Oye eso, ah, ah, ha

Así, qué rico.

Óyelo nomás

Un saludo para Juchitán de Zaragoza

¡Cómo goza!, ¡Qué bárbaro!

Eres vara de romero [ x 2]

*************************

Para mayor información sobre Lila Downs, mira la siguiente liga:

http://www.liladowns.com/us/home

Posted in Intermediate, Uncategorized | Leave a comment